SIMPLY AUTUMN 2023, TO DISCOVER?

Simply Autumn

 

 

The Canonical Visit of Soeur Clémence and Soeur Marylène was a lovely beginning to Autumn. A peace to the community was imparted through the Visitation and a fresh interpretation of hospitality given. We heard that it was not reasonable to live like sisters of the 13th century and that our response has to be of “today” and localised.  In the Western world poverty is hidden.  Who are our poor today? Soeur Clémence noted that our chapel is beautiful and invites us to interiority, which unifies and will help us to answer these questions and specifically where the Holy Spirit wants to lead us.

 

 

The sisters were introduced to the fells and lakes of Cumbria; to a walk along the promenade overlooking Morecambe Bay and inevitably given the season the visits were rounded up with a Hot Chocolate, marshmallows optional!  We were treated too by Soeur Marylène’s “Sand Roses” and her delicate and simple decoration of the sisters’ place sittings with autumn foliage, images of the sea and scripture. The residents in the nursing home were eager to know the significance of the flags of Burkina Faso and France flying outside their windows during their stay.

 

 

Tout simplement l'automne

 

 

La visite canonique de Soeur Clémence et Soeur Marylène a été un joli début d'automne. Une paix a été transmise à la communauté à travers la Visitation et une nouvelle interprétation de l'hospitalité offerte. Nous avons entendu qu'il n'était pas raisonnable de vivre comme des sœurs du XIIIe siècle et que notre réponse devait être « d'aujourd'hui » et localisée. Dans le monde occidental, la pauvreté est cachée. Qui sont nos pauvres aujourd’hui ? Sœur Clémence a noté que notre chapelle est belle et nous invite à l'intériorité, qui nous unifie et nous aidera à répondre à ces questions et spécifiquement là où l'Esprit Saint veut nous conduire.

Les sœurs ont découvert les collines et les lacs de Cumbria ;  à une promenade le long de la promenade surplombant la baie de Morecambe et forcément vu la saison les visites se terminaient par unChocolat Chaud, guimauves en option ! Nous avons également été ravi par les « Roses des sables » de Soeur Marylène et sa décoration délicate et simple des séances des sœurs avec des feuillages d’automne, des images de la mer et des écritures. Les résidents de la maison de retraite  étaient impatients de connaître la signification des drapeaux du Burkina Faso et de la France flottant devant leurs fenêtres pendant leur séjour.

 

The Communities’ response to “Laudato Si” is also progressing with the addition of Solar Panels just in time for the English Winter!  Sr Margaret keeps a “Live Board” in the Guesthouse and Nursing home which presents new challenges for staff and sisters to try and accommodate in their daily living.

La réponse des Communautés à « Laudato Si » progresse également avec l’ajout de panneaux solaires juste à temps pour l’hiver anglais ! Sr Margaret tient un « Live Board » dans la maison d'hôtes et la maison de retraite, ce qui présente de nouveaux défis pour le personnel et les sœurs qui doivent essayer de s'adapter dans leur vie quotidienne.

 

 

Autumn then started to gather pace with our retreat given by Fr Robert Marsh on St Luke’s Gospel.  Fr Marsh is one of our Augustinian brothers who lives with his community in Hammersmith and enlightened us with some of the work he does as a part-time Chaplain in Wandsworth Prison in London.

L’automne a alors commencé à s’accélérer avec notre retraite donnée par le Père Robert Marsh sur l’Évangile de saint Luc. Le Père Marsh est l'un de nos frères augustins qui vit avec sa communauté à Hammersmith et nous a éclairés sur une partie du travail qu'il accomplit en tant qu'aumônier à temps partiel dans la prison de Wandsworth à Londres.

 

The silence then gave way to the annual arrival of the junior school children from Our Lady’s and St Patrick’s. The children seemed disinclined to break for something to eat this year, eager hands shot up wanting answers.  How much do we get paid? Can we take a holiday?  Do we argue? And have you ever heard God speaking to you?  It’s an interesting exchange in which both parties learn.  A short service led by the children followed in chapel and a gift of a collective drawing of the Works of the Corporal Works of Mercy.  One of the drawings of a tomb stone caught our eyes.  The epitaph reads “RIP, Fly High!”.

 Le silence a ensuite cédé la place à l’arrivée annuelle des collégiens de Notre-Dame et de St Patrick. Les enfants ne semblaient pas enclins à prendre une pause pour manger quelque chose cette année, leurs mains impatientes se levèrent pour demander des réponses. Combien sommes-nous payés ? Pouvons-nous prendre des vacances ? Est-ce qu'on se dispute ? Et avez-vous déjà entendu Dieu vous parler ? C’est un échange intéressant dans lequel les deux parties apprennent. Un court service animé par les enfants suivi en chapelle et le don d'un dessin collectif des Œuvres des Œuvres Corporelles de Miséricorde. L’un des dessins d’une pierre tombale a attiré notre attention. L'épitaphe dit "RIP, Fly High!".

 

 

And of course Autumn invites us to Remembrance. Following our own simple ceremony of remembering our deceased sisters, we had a simple service to remember patients, staff, families and friends who have died in the past twelve months.  This year led by Fr Frank our Chaplain; hymns were sung, a Gospel read and individual candles lit and placed on the Altar in memoriam. Through Exposition and Evening prayer the candles stayed lit as memory and presence of those we have loved and known. 

 

Et bien sûr, l'automne nous invite au Souvenir. Après notre simple cérémonie de commémoration de nos sœurs décédées, nous avons organisé un service simple pour commémorer les patients, le personnel, les familles et les amis décédés au cours des douze derniers mois. Cette année, dirigé par le Père Frank notre aumônier ; des hymnes ont été chantés, un évangile lu et des bougies individuelles allumées et placées sur l'autel en mémoire. Grâce à l'exposition et à la prière du soir, les bougies sont restées allumées en souvenir et en présence de ceux que nous avons aimés et connus.

Sr Silvana